<世界> p70 단어

초빈
2024-04-22 00:42
29
초빈 70-71
 
*にしがわ [西側]서방측((서유럽 여러 나라))
えんじょ [援助]원조, (물품·돈 등으로) 도와주는 것.
きれつ [亀裂]균열
-つき [付(き)]모양, 풍채.붙어 있음, 달려 있음.‘일부(日附)·날짜’의 뜻. ?
ワシントン・ポスト미국 워싱턴 D.C.에서 발행되는 조간지.
せいふ [政府]정부
こうかん [高官]고관
*はんてん [反転]반전
*こうせい [攻勢]공세
ていたい [停滞]정체
ふまん [不満]불만
**ほうどう [報道]보도
キエフ키이우(키예프). 우크라이나 공화국의 수도.
ほうもん [訪問]방문
リンゼイ・グラム 린지 그레이엄. 미합중국의 법조인이자 정치인으로 2003년부터 사우스캐롤라이나주의 연방 상원의원으로 활동하고 있다
じょういんぎいん [上院議員]상원 의원.
だいとうりょう [大統領]대통령
せんきょ [選挙]선거
じっし [実施]실시
はつげん [発言]발언
ゼレンスキー 볼로디미르 젤렌스키. 우크라이나 대통령
おろす [降ろす] 1.내리다 2.(下ろす로도) (아래로) 내려뜨리다, 내려놓다. 3.(탈것에서) 내려놓다. (↔乗せる)
ほうずる [報ずる]알리다, 보도하다.
ドイチェ・ヴェレ 도이체 벨레는 독일의 국제 방송이다
フランス24 프랑스 24는 프랑스의 국제 보도전문채널이다
せんとう [戦闘]전투
じったい [実態]실태
しょうさん [賞賛·称賛·賞讃·称讃]상찬, 칭찬.
きょく [局]국
きしゃ [記者]기자
へいし [兵士]병사, 사병.
ともに [共に·倶に]함께, 같이.
ざんごう [塹壕]참호
しゅざい [取材]취재
やせん [野戦]야전
びょういん [病院]병원
ふしょう [負傷]부상
へい [兵]군대, 군인.병사.
はんそう [搬送]반송
しゃない [車内]차내
こうけい [光景]광경
こうだい [広大·宏大]광대
ぼち [墓地]묘지
たちならぶ [立(ち)並ぶ]줄지어[나란히] 서다.
むすう [無数]
真新しい ?
こっき [国旗]국기
はか [墓]묘
せいさん [凄惨·悽惨]처참
えいぞう [映像]영상
おうべい [欧米]구미, 유럽과 미국.
ながす [流す]흘리다
いまだに [未だに]아직껏, 아직(까지)도, 현재까지도, 지금도 역시.
えいゆう [英雄]영웅
あつかう [扱う]다루다, 취급하다, 처리하다.
しえん [支援]지원
かつ [勝つ·克つ·贏つ]이기다
きわめつき [極(め)付(き)]골동품 등에 감정(鑑定) 증명서가 붙어 있음.정평이 있음
せいけん [政権]정권
せんきょう [戦況]전황
ていせん [停戦] 정전
こうしょう [交渉]교섭, 협상.
いけんのそうい [意見の相違]의견의 상이
ふくろこうじ [袋小路]막다른 골목(길); 전하여, 사물이 막힌 상태.
stalemate스테일메이트.(장기·체스에서) 비김수. (온통 수(手)가) 다 막힘. 교착 상태.
おちいる [陥る]빠지다
ぐんしれいかん [軍司令官]군사령관
ヴァレリー・ザルジュヌィ발레리 잘루즈니. 전 우크라이나군 총사령관
にんしき [認識]인식
*ほうどう [報道]보도
ぎかい [議会]의회
そうほう [双方]쌍방, 양쪽
ついか [追加]추가
えんじょ [援助]원조
けってい [決定]결정
とどこおる [滞る]밀리다.쌓여 있다, 진척되지 않다.지체[연체]되다, 지연되다.
 
西側援助国とウクライナの間の亀裂 
서쪽 원조국과 우크라이나 사이의 균열 
二〇二三年八月一七日付「ワシントン・ポスト』は、ア メリカ政府高官の反転攻勢停滞への不満を報道した。
2023년 8월 17일자 「워싱턴 포스트」는, 미국 정부 고위관리의 반전 공세 정체에의 불만을 보도했다.
九月にはキエフ訪問中のリンゼイ・グラム上院議員が「来年の 大統領選挙は実施すべき」と発言し、ゼレンスキー降ろし はないかとも報じられた。 
9월에는 키예프 방문 중인 린지 그레이엄 상원 의원이 "내년의 대통령 선거는 실시해야 한다”고 발언해, 젤렌스키가 내려가지 않을까도 보도되었다. 
ビルド、ドイチェ・ヴェレ、フランス24、NBC、CNNなど、西側のメインストリーム・メディアは戦闘の実態を 報道するようになった。
빌드, 도이체 벨레, 프랑스 24, NBC, CNN 등 서쪽 메인스트림 미디어는 전투 실태를 보도하게 됐다.  
賞賛すべきは、これらの局の記者 がウクライナ兵士とともに塹壕に入って取材していることである。
칭찬해야 할 것은 이들 국의 기자가 우크라이나 병사와 함께 참호에 들어가 취재하고 있다는 것이다.  
野戦病院や負傷兵搬送車内の光景、広大な墓地に立ち並ぶ無数の真新しいウクライナ国旗(新しい墓が多いということ)など凄惨な映像が、欧米のテレビでは毎日のよう に流されている。
야전병원이나 부상병 반송차내의 광경, 광대한 묘지에 늘어선 수많은 새로운 우크라이나 국기(새 무덤이 많다고 하는 것 등) 등 처참한 영상이 구미 TV에서는 매일처럼 흐르고 있다.  
いまだにゼレンスキーを英雄扱いし、西側が支援すればウクライナが勝てるかのような報道をする 
아직도 제렌스키를 영웅 취급하고 서쪽이 지원하면 우크라이나가 이길 것 같은 보도를 한다.
日本のマスコミはかなり変わっている。 
일본 언론은 꽤 바뀌고 있다. 
極め付きは、ゼレンスキー政権内に戦況と停戦交渉の必要性をめぐって意見の相違が存在することを明らかにした 一〇月三〇日付の『タイム」と、反転攻勢は袋小路 (stalemate)に陥ったというウクライナ軍司令官ヴァレリー・ザルジュヌィの認識を報道した一一月一日付「エコノミスト」である。
정평이 나 있는 것은, 젤렌스키 정권 내에서 전쟁 상황과 정전 협상의 필요성을 둘러싸고 의견의 차이가 존재한다는 것을 밝힌 10월 30일의 '타임'과, 반전 공세는 막다른 길(stalemate)에 빠졌다는 우크라이나 군사령관 발레리 잘쥬니의 인식을 보도한 1월 1일자 '에코노미스트'이다.  
これらの報道は、アメリカ議会とEUの双方でウクライナへの追加援助決定が滞ると同時に現れ た。 
이 보도는 미국 의회와 EU 양쪽 모두 우크라이나에 대한 추가 원조 결정이 멈추는 동시에 나타났다.
댓글 3
  • 2024-04-22 01:22

    (68~69)
    松里公孝(まつざか きみたか)
    繋ぐ(つなぐ) 연결하다, 잇다
    回廊(かいろう) 회랑
    不可逆(ふかぎゃく) 불가역 喪失(そうしつ) 상실
    傷痍兵(しょういへい) 부상병
    無謀(むぼ) 무모
    人海戦術(じんかいせんじゅつ) 인해전술
    摩擦(まさつ) 마찰
    公然化(こうぜんか) 표면화, 공공연해짐
    防御(ぼうぎょ) 방어
    徴兵(ちょうへい) 징병
    募集(ぼしゅう) 모집
    でかでか 큼직큼직, 커다랗게
    そそられる  そそる 돋우다, 자아내다
    被災者(ひさいしゃ) 이재민, 재해를 당한 사람
    断る(ことわる) 양해를 얻다, 사퇴하다, 미리 알리다
    賄う(まかなう) 조달하다, 식사를 제공하다, 꾸려 나가다
    環黒海(かんこっかい) 환 흑해
    亀裂(きれつ) 균열

  • 2024-04-22 06:11

    p. 69~70
    じらいげん [地雷原]
    ほへい [歩兵]
    とほ [徒歩]
    ざんごう [塹壕] 참호.
    つぶす [潰す] 찌부러뜨리다, 으깨다, 부수다. 못 쓰게 하다, 망치다. 탕진하다, 없애다, 파산시키다.
    じんかいせんじゅつ [人海戦術]
    へいごう [併合]
    ようしょう [要衝]
    しゅせんじょう [主戦場]
    ぐんちょうしょざいち [郡庁所在地]
    すいてい [推定]
    かいろう [回廊·廻廊] 회랑, 건물·정원 등을 둘러싼 긴 복도.
    だっかん [奪還]
    とか [渡河]
    ふしゅび [不首尾] (사물의) 결과[성과]가 나쁨, 실패. (↔上首尾), (=不成功), 평이 좋지 않음. (=不人気)
    うめあわせ [埋め合(わ)せ·埋合せ] 벌충, 보충.
    うばう [奪う]
    おんぞん [温存] 소중하게 보존함, 손을 대지 않고 그대로 놓아둠.
    しゅうちゃく [執着]
    じょげん [助言]

  • 2024-04-22 09:35

    66-67 뚜버기

    ざいがい(在外)
    げじゅん(下旬) 하순
    そうとく(総督)
    こもる(籠(も)る·隠る·篭る) 틀어박히다, 두문불출하다,
    ぶっか [物価]
    せいさい(制裁) 제재.
    ちゅうしょく(昼食·中食) 주식, 점심
    げっしゅう(月収)
    きょう(強) 강.
    ともかせぎ(共稼ぎ) 맞벌이.
    だいだげき(大打撃)
    きんぺん(近辺) 근변, 부근.
    にぎわう(賑わう) 번성하다, 번창하다.
    やぬし(家主) (셋집 등의) 집주인, 셋집 주인, 집 임자.
    りっぽうたい [立方体] 
    かる [駆る·駈る]  급히 달리게 하다, 달리다.
    あぶなく [危なく]  겨우, 간신히, 가까스로, 아슬아슬하게.
    ちょうへい(徴兵)
    がいする [害する] 
    あんがい(案外) 뜻밖임, 의외임, 예상외임. 비상식적이고 무례한 것; 또, 그런 모양.
    ほんね(本音)본심에서 우러나온 말, 본심, 속내, 속마음.
    じゅうご(銃後) (전장의) 후방, 후방의 국민. (↔前線)
    およぶ(及ぶ) 미치다. (…상태·범위·단계에) 이르다.
    のぞく(除く) 제거하다, 없애다.
    しるし(印·標·証)

번호 제목 작성자 작성일 조회
1135
세카이 79-80 단어와 해석 (6)
뚜버기 | 2024.04.28 | 조회 23
뚜버기 2024.04.28 23
1134
<世界> p70 단어 (3)
초빈 | 2024.04.22 | 조회 29
초빈 2024.04.22 29
1133
<世界> p66단어 (1)
뚜버기 | 2024.04.15 | 조회 44
뚜버기 2024.04.15 44
1132
<世界 : 이스라엘의 초조함>
밭향 | 2024.04.13 | 조회 141
밭향 2024.04.13 141
1131
<世界> p62 단어 (3)
띠우 | 2024.04.06 | 조회 53
띠우 2024.04.06 53
1130
<世界 : 이 인륜의 나락에서> (1)
겨울 | 2024.04.04 | 조회 234
겨울 2024.04.04 234
1129
<世界: 국제법과 학문의 책임> (1)
띠우 | 2024.03.29 | 조회 232
띠우 2024.03.29 232
1128
<世界>p56 단어 (4)
띠우 | 2024.03.29 | 조회 74
띠우 2024.03.29 74
1127
<世界> p49 단어 올립니다 (4)
띠우 | 2024.03.23 | 조회 103
띠우 2024.03.23 103
1126
<世界: 가자 지구, 인류의 위기> 번역
초빈 | 2024.03.22 | 조회 234
초빈 2024.03.22 234
1125
<世界> p44 단어 (3)
초빈 | 2024.03.15 | 조회 91
초빈 2024.03.15 91
1124
<世界> p41 단어 (6)
띠우 | 2024.03.09 | 조회 146
띠우 2024.03.09 146
글쓰기