야영 1부 전체 교정본 1차

토용
2015-10-11 18:10
423

출력해서 다시 봐야지 컴퓨터로 보니 더 못보겠네요.

읽을수록 새롭다는.....ㅎㅎ

댓글 25
  • 2015-10-14 23:49

    14, 15, 20절입니다.

    그런데 워드로 변환했는데 분명 글씨체는 깨졌을 것 같구요

    주석도 없어졌을 것 같아요. ㅠㅠ

    • 2015-10-15 22:14

      한글로 바꿔서 올려요~

      • 2015-10-15 23:05

        감사합니다~~

        • 2015-10-16 00:02

          ㅠㅠ

  • 2015-10-15 22:55

    16~17절, 23절, 29절입니다.

  • 2015-10-15 23:47

    10,11,19,22,27절입니다

  • 2015-10-15 23:48

    건달바님 14,15,20절입니다~ 확인해주세요^^

  • 2015-10-16 16:10

    10절에서 20절까지 그리고 22,23,26,27,29절까지 묶어두었습니다.

    뚜버기님과 요요님 부분이 올라오면 모두 모아 다시 보는 것으로..

    • 2015-10-18 10:48

      반장님 빠르게 묶어두셨네요.

      미안해서 어쩌죠? 조금 수정한 부분이 있어서 다시 올려요.

  • 2015-10-19 06:51

    늦었습니다. 8-9, 21, 28절 올리고요

    토용샘 고친거랑 제거랑 채워서 묶은 것도 올립니다.(인용문은 인용문 스타일(함초롱돋음, 9pt, 양쪽 들여쓰기10pt) 설정했어요)

  • 2015-10-23 10:28

    완전 지각입니다.

    제것이 마지막인가요? 올립니다.

    • 2015-10-23 10:29

      앗! 근데.. 중간에 보로메오의 매듭 그림 넣는 걸 깜빡했네요.

      최종교정보시는 분 넣어주세요~

  • 2015-10-24 17:44

    1절~27절까지

  • 2015-10-25 04:06

    교정본거 올려요.  1~22절까지 봤어요.

    더는 졸려서 못보겠네요. 24절부터 27절까지는 건달바가 봐주세요.

    괄호는 띠우가 보기로 했어요.

    • 2015-10-25 04:07

      잘못 썼네요.

      23~27절까지 건달바가 봐주세요.

  • 2015-10-25 17:44

    23~27절까지 교정 추가했어요~

  • 2015-10-25 20:37

    이건 제가 본 부분이에요

    건달바님 부분 아직 바꾸지 않은...

  • 2015-10-25 21:23

    헐! 건달바가 올린 것을 가지고 제가 교정을 추가했는데.. 띠우님이 다른 교정본을 올렸네요.

    괜히 보았나봐요.. 흑흑...

    암튼.. 중간에 제가 봐야하는 부분 24절~26절 다시 보았고.. 

    그런 뒤 다시 앞에서 부터 주욱 다시 확인하면서 교정을 보았는데

    알아서 하세요.. 무시해도 됩니다.

    다만.. 보로메오의 매듭 그림, 35쪽의 그림은 추가해서 작업해주세요..

  • 2015-10-25 23:52

    요요님이 교정하신 원고에 그림 삽입하고, 눈에 띄는 것 조금 수정해서 다시 올려요.

    샘의 노고를 그냥 버릴 수는 없잖아요? ㅎㅎ 애쓰셨어요.

    반장님이 여기에다 괄호 부분 덧붙이고 인용부분 들여쓰기를 다시 확인해보세요.

    그리고  <그림3>의 화장실 문 그림은 없어서 못넣었는데 누가 해결좀 해주세요.

  • 2015-10-26 03:08

    이제 올립니다.

    그나저나 내일 단어는 언제 하나 ㅠㅠ

  • 2015-10-26 19:50

    똑똑! 문두드립니다^^

    B5로 편집해놓았어요. 확인해보세요.

    1. 첫장은 표지용이예요. 대충 써놨는데 표지를 결정해주세요.

    2. 각 장(1~4장)을 머리말로 넣어봤는데 바꾸어야 하면 말씀하세요.

    3. 10절 기호나오는 부분 각주가 넘치면서 줄 간격이 안맞길래 각주간격으로 바꾸었는데 혹시손상되지 않았는지 확인하세요.

    4. 인용부분 들여쓰기가 된 것과 안된 것이 섞여 있길래 모두 들여쓰기로 했는데 문제 있는지 확인하세요.

     

  • 2015-10-27 09:40

    번역이라고 하지 말고

    <사사키 아타루 지음><문탁네트워크 일본어강독 세미나팀 옮김>으로 하면 어떨지요?

    글구 어딘가에 날짜도 넣어놓았으면 좋겠네요.^^

    표지 하단에 조그맣게.. <2015년 10월 30일>로.

    1페이지 상단의 사사키 아타루는 빼는 것이 좋을듯.

  • 2015-10-27 09:50

    47페이지 그림3의 남성용, 여성용은 남성, 여성이 되어야 하지 않을까요? 글구 불어도 같이 첨부하면 좋겠어요.

    제가 스크롤 왔다갔다 하면서 찾지 못했는데..

    아이들이 기차가 들어올 때 하는 대화에서(54쪽에 있어요)

    부인이야, 아니야 남자야 하는 대화가 있는데..(교정할 때 부인이야, 신사야로 바꾸어야 하나 잠시 망설였는데.. 그림의 단어로 바꾸는게 합당할 듯)

    그것도 여성이야, 남성이야로 바꾸어야 하지 않을까요?

    왜냐면.. 화장실 그림을 보고 아이들이 나누는 대화니까요.

  • 2015-10-27 10:02

    69쪽 첫번째 두번째 문단 들여쓰기 수정해주세요.

    20절과 21절의 1,2 숫자표시 통일해 주세요. 아라비아 숫자로 할지 로마숫자로 할지

    93쪽 인용문과 본문 사이 한 줄 띄우기해주세요

    98쪽 23절 문단시작 4칸 들어갔네요.

    100쪽 밑에서 두번째 문단도 4칸 들여쓰기되어 있어요

    29절 제목 죽음의 비-진리에서 비와 -와 진리 붙여야 하지 않을까요? 띄어쓰기가 되어 있네요.

    에고고.. 밥당번 하러 가야해서 여기서 이만 휘리릭~

  • 2015-10-27 11:05

    자누리샘

    1. 표지넣었어요

    2. 각장머리말 바꾸어 넣었구요

    3. 10절 각주 확인했어요

    4. 원서에 섞여있는데 그냥 다 들여쓰기로 하려구요

    요요님

    남성 여성 관련부분을 남성여성으로 바꾸다 보니 이상해서 남자여자로 바꾸었어요. 불어표시했구요.

    이야기해주신 부분은 수정했구요.

    다른 내용이 없으시면 이대로 끝내겠습니다^^

     

번호 제목 작성자 작성일 조회
583
[해석]야전과 영원 제2부 제35절 '도그마'의 의미- 몽타주로서의 엠블럼, <사회적 거울>
띠우 | 2015.12.12 | 조회 277
띠우 2015.12.12 277
582
p.309~310 단어 (10)
토용 | 2015.12.09 | 조회 664
토용 2015.12.09 664
581
< 사사키 아타루의 "야전과 영원"을 원전 구매에 관한 문의 (3)
이완수 | 2015.12.08 | 조회 304
이완수 2015.12.08 304
580
[해석] 야전과 영원 제2부 33절 <거울>의 몽타주---텍스트,이미지,제3자
토용 | 2015.12.06 | 조회 245
토용 2015.12.06 245
579
35절 수정해석본 (4)
인디언 | 2015.12.06 | 조회 274
인디언 2015.12.06 274
578
34절 해석수정 정리본
인디언 | 2015.12.06 | 조회 235
인디언 2015.12.06 235
577
p304 단어 (3)
주자일소 | 2015.12.05 | 조회 399
주자일소 2015.12.05 399
576
p.301 ~ 302 단어 및 해석 (8)
건달바 | 2015.11.26 | 조회 590
건달바 2015.11.26 590
575
p.294 단어 및 해석 (4)
건달바 | 2015.11.21 | 조회 531
건달바 2015.11.21 531
574
33절 수정해석본 (4)
건달바 | 2015.11.16 | 조회 257
건달바 2015.11.16 257
573
p.287 ~ 288 단어와 해석 (4)
건달바 | 2015.11.12 | 조회 431
건달바 2015.11.12 431
572
32절 수정해석본 (4)
띠우 | 2015.11.11 | 조회 386
띠우 2015.11.11 386
글쓰기