번호 | 제목 | 작성자 | 작성일 | 조회 |
583 |
[해석]야전과 영원 제2부 제35절 '도그마'의 의미- 몽타주로서의 엠블럼, <사회적 거울>
띠우
|
2015.12.12
|
조회 277
|
띠우 | 2015.12.12 | 277 |
582 |
p.309~310 단어
(10)
토용
|
2015.12.09
|
조회 664
|
토용 | 2015.12.09 | 664 |
581 |
< 사사키 아타루의 "야전과 영원"을 원전 구매에 관한 문의
(3)
이완수
|
2015.12.08
|
조회 304
|
이완수 | 2015.12.08 | 304 |
580 |
[해석] 야전과 영원 제2부 33절 <거울>의 몽타주---텍스트,이미지,제3자
토용
|
2015.12.06
|
조회 245
|
토용 | 2015.12.06 | 245 |
579 |
35절 수정해석본
(4)
인디언
|
2015.12.06
|
조회 274
|
인디언 | 2015.12.06 | 274 |
578 |
34절 해석수정 정리본
인디언
|
2015.12.06
|
조회 235
|
인디언 | 2015.12.06 | 235 |
577 |
p304 단어
(3)
주자일소
|
2015.12.05
|
조회 399
|
주자일소 | 2015.12.05 | 399 |
576 |
p.301 ~ 302 단어 및 해석
(8)
건달바
|
2015.11.26
|
조회 590
|
건달바 | 2015.11.26 | 590 |
575 |
p.294 단어 및 해석
(4)
건달바
|
2015.11.21
|
조회 531
|
건달바 | 2015.11.21 | 531 |
574 |
33절 수정해석본
(4)
건달바
|
2015.11.16
|
조회 257
|
건달바 | 2015.11.16 | 257 |
573 |
p.287 ~ 288 단어와 해석
(4)
건달바
|
2015.11.12
|
조회 431
|
건달바 | 2015.11.12 | 431 |
572 |
32절 수정해석본
(4)
띠우
|
2015.11.11
|
조회 386
|
띠우 | 2015.11.11 | 386 |
14, 15, 20절입니다.
그런데 워드로 변환했는데 분명 글씨체는 깨졌을 것 같구요
주석도 없어졌을 것 같아요. ㅠㅠ
한글로 바꿔서 올려요~
감사합니다~~
ㅠㅠ
16~17절, 23절, 29절입니다.
10,11,19,22,27절입니다
건달바님 14,15,20절입니다~ 확인해주세요^^
10절에서 20절까지 그리고 22,23,26,27,29절까지 묶어두었습니다.
뚜버기님과 요요님 부분이 올라오면 모두 모아 다시 보는 것으로..
반장님 빠르게 묶어두셨네요.
미안해서 어쩌죠? 조금 수정한 부분이 있어서 다시 올려요.
늦었습니다. 8-9, 21, 28절 올리고요
토용샘 고친거랑 제거랑 채워서 묶은 것도 올립니다.(인용문은 인용문 스타일(함초롱돋음, 9pt, 양쪽 들여쓰기10pt) 설정했어요)
완전 지각입니다.
제것이 마지막인가요? 올립니다.
앗! 근데.. 중간에 보로메오의 매듭 그림 넣는 걸 깜빡했네요.
최종교정보시는 분 넣어주세요~
1절~27절까지
교정본거 올려요. 1~22절까지 봤어요.
더는 졸려서 못보겠네요. 24절부터 27절까지는 건달바가 봐주세요.
괄호는 띠우가 보기로 했어요.
잘못 썼네요.
23~27절까지 건달바가 봐주세요.
23~27절까지 교정 추가했어요~
이건 제가 본 부분이에요
건달바님 부분 아직 바꾸지 않은...
헐! 건달바가 올린 것을 가지고 제가 교정을 추가했는데.. 띠우님이 다른 교정본을 올렸네요.
괜히 보았나봐요.. 흑흑...
암튼.. 중간에 제가 봐야하는 부분 24절~26절 다시 보았고..
그런 뒤 다시 앞에서 부터 주욱 다시 확인하면서 교정을 보았는데
알아서 하세요.. 무시해도 됩니다.
다만.. 보로메오의 매듭 그림, 35쪽의 그림은 추가해서 작업해주세요..
요요님이 교정하신 원고에 그림 삽입하고, 눈에 띄는 것 조금 수정해서 다시 올려요.
샘의 노고를 그냥 버릴 수는 없잖아요? ㅎㅎ 애쓰셨어요.
반장님이 여기에다 괄호 부분 덧붙이고 인용부분 들여쓰기를 다시 확인해보세요.
그리고 <그림3>의 화장실 문 그림은 없어서 못넣었는데 누가 해결좀 해주세요.
이제 올립니다.
그나저나 내일 단어는 언제 하나 ㅠㅠ
똑똑! 문두드립니다^^
B5로 편집해놓았어요. 확인해보세요.
1. 첫장은 표지용이예요. 대충 써놨는데 표지를 결정해주세요.
2. 각 장(1~4장)을 머리말로 넣어봤는데 바꾸어야 하면 말씀하세요.
3. 10절 기호나오는 부분 각주가 넘치면서 줄 간격이 안맞길래 각주간격으로 바꾸었는데 혹시손상되지 않았는지 확인하세요.
4. 인용부분 들여쓰기가 된 것과 안된 것이 섞여 있길래 모두 들여쓰기로 했는데 문제 있는지 확인하세요.
번역이라고 하지 말고
<사사키 아타루 지음><문탁네트워크 일본어강독 세미나팀 옮김>으로 하면 어떨지요?
글구 어딘가에 날짜도 넣어놓았으면 좋겠네요.^^
표지 하단에 조그맣게.. <2015년 10월 30일>로.
1페이지 상단의 사사키 아타루는 빼는 것이 좋을듯.
47페이지 그림3의 남성용, 여성용은 남성, 여성이 되어야 하지 않을까요? 글구 불어도 같이 첨부하면 좋겠어요.
제가 스크롤 왔다갔다 하면서 찾지 못했는데..
아이들이 기차가 들어올 때 하는 대화에서(54쪽에 있어요)
부인이야, 아니야 남자야 하는 대화가 있는데..(교정할 때 부인이야, 신사야로 바꾸어야 하나 잠시 망설였는데.. 그림의 단어로 바꾸는게 합당할 듯)
그것도 여성이야, 남성이야로 바꾸어야 하지 않을까요?
왜냐면.. 화장실 그림을 보고 아이들이 나누는 대화니까요.
69쪽 첫번째 두번째 문단 들여쓰기 수정해주세요.
20절과 21절의 1,2 숫자표시 통일해 주세요. 아라비아 숫자로 할지 로마숫자로 할지
93쪽 인용문과 본문 사이 한 줄 띄우기해주세요
98쪽 23절 문단시작 4칸 들어갔네요.
100쪽 밑에서 두번째 문단도 4칸 들여쓰기되어 있어요
29절 제목 죽음의 비-진리에서 비와 -와 진리 붙여야 하지 않을까요? 띄어쓰기가 되어 있네요.
에고고.. 밥당번 하러 가야해서 여기서 이만 휘리릭~
자누리샘
1. 표지넣었어요
2. 각장머리말 바꾸어 넣었구요
3. 10절 각주 확인했어요
4. 원서에 섞여있는데 그냥 다 들여쓰기로 하려구요
요요님
남성 여성 관련부분을 남성여성으로 바꾸다 보니 이상해서 남자여자로 바꾸었어요. 불어표시했구요.
이야기해주신 부분은 수정했구요.
다른 내용이 없으시면 이대로 끝내겠습니다^^