7월 5일 단어

인디언
2010-07-07 16:35
3216

熱い夏です。

 

あしたの日本語のテスト

 

かしゅ 

ともだち 

とき

ほか

いんな

そつぎょう

かいしゃ

はいる

いま

ゆうめいな

せんしゅう

ほうそう

きょねん

にゅうがく

しっぱい

だから

ことし

また

(しけえんお)うける

あした

じゅうぶんに

からだ

ちょうし

ごうかく

(~と)おもう

むなされぎ(がする)

しんぱい



emoticonemoticon

댓글 4
  • 2010-07-07 18:22

    우리 반장님 짱~~

    좋은 사람들과 함께 하니  함께 열공하는 분위기~~

    아주 좋아요.

    반장님 이모티콘 정말 재미있네요~~

    우리 반장님을 위해~~~

     

    emoticonemoticon

  • 2010-07-07 18:44

    감솨...ㅎㅎㅎ

    근데 지금 보니 '민나'(모두)를 '인나'로 썼네요

    이게 한글에서 써서 붙여넣은거라 수정이 안되서리...ㅠㅠ

     

    담부터 틀린 글자 맞추시면 커피라도 한잔 사드릴까요? ㅋㅋㅋㅋ

  • 2010-07-07 19:04

    시험을 치다: 오를 목적격 조사로 바꾸어 주시와요^^

    가슴두근거림: 무나사와기여요..^^

    커피한잔 사주세요~ ㅋㅋㅋ

  • 2010-07-07 23:54

    ㅋㅋㅋ 이제 보니 여기저기 틀린게 많군요. 요산요수님 커피 한잔 사드릴께요...ㅎㅎㅎ

번호 제목 작성자 작성일 조회
558
<해석수정본>제29절 죽음의 비-진리, <바깥>과 <밤>
주자일소 | 2015.08.22 | 조회 316
주자일소 2015.08.22 316
557
30절 해석모음 (2)
뚜버기 | 2015.08.17 | 조회 375
뚜버기 2015.08.17 375
556
28절과 29절 해석모음(해석정리순서도 올렸어요) (1)
띠우 | 2015.08.16 | 조회 590
띠우 2015.08.16 590
555
249p 수정 해석
주자일소 | 2015.08.16 | 조회 213
주자일소 2015.08.16 213
554
29절 252p (6)
요요 | 2015.08.11 | 조회 483
요요 2015.08.11 483
553
29절 249-250p 단어와 해석 (6)
주자일소 | 2015.08.09 | 조회 793
주자일소 2015.08.09 793
552
28절 p240~241 단어와 해석 올립니다 (9)
띠우 | 2015.07.30 | 조회 622
띠우 2015.07.30 622
551
<야전과 영원> 1부 번역 교정교열본 올라갑니다. 서문~5절까지 (6)
요요 | 2015.07.21 | 조회 746
요요 2015.07.21 746
550
18절~27절 수정해석 모았습니다 (1)
띠우 | 2015.07.14 | 조회 222
띠우 2015.07.14 222
549
(해석수정본)제27절 정신분석의 역사적 임계 ── 「과도(過渡)의 형상」
띠우 | 2015.07.14 | 조회 231
띠우 2015.07.14 231
548
(해석 수정본) 23절 「다른」향락
썰매 | 2015.07.12 | 조회 197
썰매 2015.07.12 197
547
<수정해석본> 24절 신과의 연애- 신비주의란 무엇이었던가
띠우 | 2015.07.12 | 조회 474
띠우 2015.07.12 474
글쓰기